Ranez.Ru |  
НГПУ
Факультет Иностранных Языков

Разделы Ranez.Ru

Алфавитный указатель

История поступлений

Самые читаемые

Топики на английском

Топики на немецком

Библиотека

Цитата дня

Обсудить статью

Фотоальбом

>> Добавить статью


Каталог ссылок

Справка (FAQ)

 

Употребление презенса индикатива и простого перфекта Ч. I

Ranez.Ru > Помощь в учебе абитуриентам и студентам > Студенту > Французский язык > Теория Языка >

Версия страницы для печати

ОГЛАВЛЕНИЕ

1. ВВЕДЕНИЕ.

2. ИСХОДНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

2.1. ФУНКЦИИ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА И ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.2. К ВОПРОСУ О ФУНКЦИЯХ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА В СТАРОФРАНЦУЗСКОМ ЯЫКЕ.

2.3. К ВОПРОСУ О ФУНКЦИЯХ ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА В СТАРОФРАНЦУЗСКОМ ЯЫКЕ.

3. АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ В СТАРОФРАНЦУСЗКОМ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА И ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА В ОДНОМ КОНТЕКСТЕ.

3.1. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА И ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ ТЕМПОРАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ.

3.1.1. Употребление презенса индикатива в сочетании с историческим перфектом

3.1.2. Употребление презенса индикатива в сочетании с логическим перфектом

3.2. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА И ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ВИДОВОЙ ОППОЗИЦИИ

4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

5. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:.

6. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

 

1. Введение

В данной работе будут рассмотрены некоторые проблемы употребления в старофранцузском языке форм презенса индикатива и простого перфекта.

Чтобы попытаться понять, почему так, а не иначе строилось предложение в старофранцузском языке, необходимо обратиться к латинскому языку, который оказал огромное влияние на формирование системы французского языка. И как будет видно в дальнейшем, старофранцузские тексты хранят следы именно латыни, в то время как современная система языка многое утратила.

В исходных положениях будут рассмотрены функции глагольных форм в латинском языке, а далее будет проведен сопоставительный анализ употребления форм презенса индикатива и простого перфекта в старофранцузском языке.

Следует отметить, что в данной работе не было поставлено цели изучить все случаи употребления этих глагольных форм, но только те значения, которые релевантны для их сопоставительного анализа.

 

2. Исходныые теоретические положения

2.1. ФУНКЦИИ ПРЕЗЕНСА ИНДИКАТИВА И ПРОСТОГО ПЕРФЕКТА В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Латинский глагол образует двоякого рода формы: гла­гольные личные (так называемые verbum finitum) и именные (verbum infinitum). Те и другие объединяет наличие признака времени: настоящего, прошедшего и будущего. Однако ана­лиз этих форм показывает, что система времен включает в себя формы первоначально различной семантики и, следо­вательно, различного происхождения, объединенных понятием времени позднее, когда эта категория приобрела в глаголе преобладающее значение. Ей предшествовало стремление выразить не время, а характер действия, вид. Это выражалось противопоставлением в латин­ском глаголе основы инфекта основе перфекта, основы несо­вершенного - основе совершенного вида. В древнейшую пору латинский различал действие наступившее, действие протекающее, длящееся, и действие совершившееся. С развитием идеи времени этот вид глагола мог иметь настоящее и прошедшее время [Шишмарев 1952: 115].

Длительный, несовершенный вид дал в латинском формы инфекта: а) индикатив наст. времени (tang-i-t), имперфекта (новообразование: tang-e-b-a-t) и буд. времени (новообразова­ние tang-e-t или сослагательное-желательное в роли будущего времени, как tang-a-t), б) сослагательное наст. времени и имперфекта, и в) обе формы повелительного (наст. и буд.).

Совершенный вид дал формы перфекта, выражавшего результат совершившегося действия, а потому имевшего также три времени: а) настоящее, perfectum praesens, формально объединив­шее перфект и прежний аорист; б) прошедшее - плюсквамперфект, и в) будущее - форма futurum exactum.[ Соболевский 1950 : с. 189].

В современном французском языке вид как грамматическая категория является спорным вопросом.

Существуют различные точки зрения на проблему существования во французском языке категории вида. Вплоть до настоящего времени категория вида во французском языке является объектом дискуссии. Направление, восхо­дящее к концепции вида А. Мейе, изучавшего эту категорию на материале славянских языков, отрицает наличие вида во французском языке.

Противоположная точка зрения, принадлежащая представителям разных школ и направлений, приобретает в настоящее время во французской .лингвистике все большую популярность. Так, например, Г. Гийом считает, что категория вида не только наличествует во французском языке, по представлена в нем с гораздо большей .степенью четкости, чем в славянских языках. Это положение аргументируется тем. что во француз­ском языке сложная глагольная форма, указывающая на ис­черпанность внутреннего времени действия. т. е. на его закон­ченность, может быть образована от любого глагола. В отличие от французского языка, где каждый глагол выступает в оппозиции «простая форма/ /сложная форма», в русском языке далеко не каждый глагол образует видовую пару. [Guillaume 1928 : c. 35 ].

Категория вида, если признавать ее существование во французском языке, нашла свое выражение с помощью других языковых средств.

Особое место внутри видовых оппозиций в системе француз­ского глагола занимает противопоставление простой перфект/имперфект т. е. il entra/il entrait, il chanta/il chantait. Эти формы составляют микрооппозицию, основанную на значениях целостности/неделимости, глобальности /процессности дей­ствия. На вопрос, в чем же состоит отличие passé simple от passé compose, поскольку эта последняя форма тоже не выражает процессности, незаконченности действия. Пицкова Л. П. говорит что установить, есть ли видовое отличие между анали­тическим и простым перфектом помогает простой лингвистиче­ский эксперимент. Употребление непредельного глагола в фор­мах passé simple и passé composé дает разные семантические результаты. Так вне какого-либо контекста il a voyagé означает, что «он путешествовал и перестал путешествовать», a il voyagea может значить как «он путешествовал и перестал путешество­вать», так и «он стал путешествовать»; il a vécu означает «он от­жил». т. е. «умер»; между тем il vécut может значить как «он от­жил". т. е. «умер», так и «он стал жить». [Пицкова 1982 ; 34].

Глагол может также иметь непредельный или предельный характер, и в следствие чего некоторые глаголы могут приобретать определенные видовые оттенки, так, например, формы аналитического перфекта непредельных глаголов не выражают значения начинательности, которое отчетливо просту­пает в простом перфекте таких же глаголов при отсутствии ка­ких-либо дополнительных воздействий со стороны контекста. Это означает, что passé simple имеет особое видовое значение, отличающееся от семантики сложных глагольных форм [ Сабанеева , Щерба 1990 : с. 112]

Таким образом, есть все основания считать, что категория вида выражается в современном французском языке двумя фор­мальными оппозициями: 1) простые формы/сложные формы; 2) имперфект/перфект.

Эта система оппозиций качественно отличается от латинской, поскольку в последней средством выражения категории вида служило противопоставление основ (основы инфекта противопоставлялись основам перфекта ).

От видового содержания глагольных форм непосредственно зависит их относительно-временное употребление. Формы несо­вершенного вида выражают непредшествованние, т. е. одновре­менность или следование по отношению к другому действию, а формы совершенного вида выражают предшествование.

С развитием и укреплением идеи времени форма настоящего времени длительного несовершенного вида стала выражать и настоящее наступившего действия, а перфект (вместе c аористом) превратился в выражение прошедшего действия. Однако старые видовые оттенки тем самым не отмерли совершенно. Они стали только выра­жаться иными способами. Прежде всего глагол сам по себе мог содержать тот или иной видовой оттенок

(Продолжение на следующих страницах....)

 


Внимание!!!

Внимание!!! Вся ответственность за использование данного материала полностью возлагается на человека, его использующего. Администрация сайта не несет ответственности за возможные неточности; фактические и орфографические ошибки в тексте; за проблемы, которые могут возникнуть на экзаменах, зачетах или при других формах проверки знаний. Скрыть предупреждение!



← Предыдущий текст
My position about weddings

 

Следующий текст →
ДВА УРОКА НА АМЕРИКАНСКОМ АНГЛИЙСКОМ. ВАЛЕНТИНА ЕРЕМЕЕВА


Информация по тексту (показать все / скрыть)

Нашли ошибку?!

Если Вы вдруг обнаружили в тексте ошибку, сообщите, пожалуйста, нам.

Авторское право

© 2003—2017 Любое использование материалов, перепечатка их, размещение на каких-либо других источниках хранения и переноса данных (информации) только с разрешения авторов публикаций и администрации сайта. При цитировании материалов ссылка на сайт обязательна!


Проголосовать:    1   2   3   4   5 

Имя

Комментарии

К текущему тексту комментарии отсутствуют.

* Комментарии к материалам являются частными мнениями лиц, их написавших.


Читать все комментарии


Написать комментарий

Имя:

E-mail:

Комментарии:

 

** Отправляя комментарий, Вы соглашаетесь с тем, что Вы даёте право сайту воспроизводить Ваше имя, Ваши слова и указанные Вами аттрибуты. Администрация сайта имеет право отказать в размещении комментария без объяснения причин. Реклама и мат запрещены!


Верх страницы

Оставить отзыв
Сокровища Монтесумы 3. Скачать долгожданное продолжение любимой логической игры!

Новые материалы

2013, Май 23
2013, Февраль 24
2012, Ноябрь 04
2012, Октябрь 11
2011, Декабрь 27
2011, Декабрь 02
2011, Ноябрь 01
2011, Октябрь 23
2011, Август 09
Все поступления

Популярное в этом месяце

Популярные статьи

Ответы на Форуме

Последние обсуждения

Понравился сайт?!

Размести ссылку на эту страницу у себя в блоге:)

 
Данный интернет-сайт носит исключительно информационный характер, и ни при каких условиях информационные материалы и цены, размещенные на сайте, не являются публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 ГК РФ.